Будинки Африка - Близький Схід Подорожі та культура: африканські прислів'я та їх значення

Подорожі та культура: африканські прислів'я та їх значення

Зміст:

Anonim

Кожна культура має свої прислів'я - окремі речення, створені з мудрістю і передані через покоління, щоб дати керівництво тим, хто її потребує. Африка не є винятком, і кожен з безлічі племен континенту має свій власний набір традиційних висловів. Деякі з них комічні, деякі - загадкові, але всі вони пропонують тонкі зерна істини, які залишаються актуальними і сьогодні - незалежно від того, де ви живете або які обставини можуть бути.

Африканські прислів'я також пропонують захоплююче розуміння культур, які їх створили. Багато з них надихаються унікальною флорою і фауною континенту, а інші малюють картину життя в традиційному селі. Часто екзотична природа прислів'їв може зробити їх важко інтерпретувати для тих, хто живе далеко від джунглів і саванн Африки. Ми досліджуємо значення десяти різних прислів'їв і намагаємося знайти їх популярних аналогів.

  • Ревучий Лев не вбиває гри

    Ця проста приказка бере свій початок з Уганди і може тлумачитися кількома способами. Так само, як лев повинен використовувати хитрощі, щоб переслідувати свою здобич, а не оголошувати свою позицію і відлякуючи ціль, краще спокійно працювати до своїх цілей, а не хвалитися перед досягненням передчасно. Подібним чином, прислів'я також свідчить про те, що сидіти навколо і голосно говорити про те, що роблять щось, нічого не досягає. По суті, це перекладається по лініях "дії говорять голосніше, ніж слова".

  • Дощ б'є шкіру леопарда, але це не вимиває плями

    Ця ганська прислів'я є більш продуманою версією відомої прикази: "леопард не може змінити свої плями". Так само, як би не стояв леопард під дощем, його плями ніколи не змиваються, ви не можете змінити правдивий характер людини, незалежно від того, наскільки сильно ви намагаєтеся. Аналогічно, його також можна інтерпретувати як обережність для догляду за вашою репутацією. Якщо ви станете відомі поганою поведінкою, важко змінити думку людини про вас незалежно від того, скільки добрих справ ви робите після цього.

  • Ліс вже доторкнувся до вогню не важко запалювати

    Також з Гани цю притчу можна тлумачити як позитивним, так і негативним. По суті, це перекладається як "перший крок - найважчий", і тому його можна розглядати як заохочення для того, щоб зробити крок на початку нового починання. Вона також говорить про легкість, з якою ідея може стати реальністю, коли вона вкоренилася. Проте, це також можна сприймати як обережність - в тому, що потрібно лише одне невдале рішення почати одну на слизькому схилі до ганьби або ганьби.

  • Ви не навчаєте доріжки лісу до старої горили

    Ця виклична прислів'я походить від Демократичної Республіки Конго, одного з останніх бастіонів критично схильної східної горили. Простіше кажучи, це нагадує нам поважати і слухати наших старших і мудрість, яку вони накопичили за ці роки. Вона також вказує на зарозумілість намагатися читати лекцію про досвідчених на теми, які вони вже знайомі. "Навчання вашої бабусі смоктати яйця" є відповідним західним еквівалентом.

  • Той, Хто Вкушений Змією, боїться ящірки

    Африканська версія "колись укушена, двічі сором'язлива", ця прислів'я відноситься до того, як один нещасний досвід може зробити вас подвійно обережним у переживанні того ж самого досвіду в майбутньому. Вона також радить вам не тільки бути обережними щодо тварини, людини або ситуації, які завдали вам біль в першу чергу, а й ставитися до подібних речей з однаковою повагою. Прислів'я бере свій початок з Уганди, країни з кількома отруйними зміями, в тому числі з бульдозною гадюкою і чорною мамою.

  • Мудрість подібна до дерева баобабів; Ніхто не може його прийняти

    Ця прислів'я бере початок від племен Акану та Еве в Західній Африці і використовує великі розміри і обхват дерева баобаба для опису просторів знань. Вона має дві інтерпретації: одна, що неможливо одній людині знати все; і друге, що мудрість належить кожному і не повинна бути збережена для себе. По суті, якщо у вас є знання, поділіться ним. Відповідно, дерево баобаба відоме деякими африканськими племенами як Дерево Життя.

  • Коли два слони воюють, це трава, яка затоптана

    Це прислів'я на суахілі говорить про те, що конфлікт не тільки на тих, хто бере участь, але й на людей або місця, які їх оточують. Це свідчить про те, що як тільки конфлікт закінчиться (будь то аргумент між батьками або громадянською війною країни), довгостроковий збиток часто є більш серйозним для невинних, ніж для тих, які викликали проблему. "Око за око залишає весь світ сліпим" пропонує гарну паралель для цієї прислів'я.

  • Це займає село для виховання дитини

    Ця прислів'я бере свій початок з племен йоруби та ігбо Нігерії. Це є свідченням цінності сильної спільноти та сили, яку позитивне середовище має на зростання дитини. Вживається менш буквально, воно також стосується важливості надання допомоги тим, кому менше пощастило, щоб створити сильніше ціле - будь то село, країна або глобальна людська спільнота.

  • Не називайте ліс, який притулює вас джунглями

    Інша перлина мудрості з західноафриканської нації Гани, ця прислів'я порівнянна з західною ідіомою "не кусайте руку, що годує вас". По суті, він визнає безглуздість образи людини, стосунків або інституцій, від яких ви залежать, для виживання. Прислів'я приписується людям Ашанті у південній Гані - лісовій зоні, відомій торгівлею деревиною.

  • Не кожен, хто переслідував зебру, впіймав його, але той, хто його спіймав, переслідував його

    Ця південноафриканська прислів'я є сафарі-еквівалентом "якщо спочатку вам не вдасться, спробуйте, спробуйте, спробуйте ще раз". Це означає, що ви не можете досягти своїх цілей кожен раз, коли ви збираєтеся це робити, але єдиний спосіб, який ви коли-небудь досягнете, це продовжувати намагатися. Це також нагадує нам, що ті, хто вже має успіх, багато разів працювали і переживали провал багато разів - і що втрата сьогодні не означає, що ви не зможете виграти завтра.

Подорожі та культура: африканські прислів'я та їх значення