Зміст:
- Про мову
- Кажуть Привіт
- Привітання
- Рукостискання
- Запитуйте, як хтось робить
- Кажучи до побачення
- Чи є Bahasa Малайзія та Bahasa Indonesia той же?
Про мову
Бахаса Індонезія - офіційна мова Індонезії - порівняно легко вивчити в порівнянні з іншими тональними азіатськими мовами, такими як тайська або китайська мова. Слова вимовляються багато в тому вигляді, в якому вони пишуться, за винятком "c", що проголошується як "ch".
На відміну від англійської, голосні зазвичай слідують цим простим і передбачуваним вимогам до вимови
- A - ах
- E - е
- I - е
- О - о
- U - ew
Примітка: Багато слів у індонезійській були запозичені з голландської (Індонезія була голландською колонією до отримання незалежності в 1945 році). Асбак (попільничка) і handuk (рушник) - це два приклади багатьох предметів, що входять до складу Bahasa Indonesia.
Кажуть Привіт
Привітання в Індонезії не обов'язково містять ввічливі або формальні варіації, як на деяких інших азіатських мовах, однак, ви повинні вибрати відповідне привітання на основі часу доби.
На відміну від привітання на в'єтнамській та інших мовах, вам не доведеться турбуватися про складну систему почесності (назви поваги) при зверненні до людей різного віку. Шляхи привітатися на індонезійській мові в основному однакові для всіх людей незалежно від віку та соціального статусу.
Всі привітання з Bahasa Indonesia починаються з селамат (звучить як: "suh-lah-mat").
Привітання
- Доброго ранку: Селамат пагі (звучить як: "suh-lah-mat pah-gee")
- Хороший день: Selamat siang (звучить так: "suh-lah-mat see-ahng")
- Добрий день: Селамат болить (звучить як: "suh-lah-mat sor-ee")
- Доброго вечора: Селамат малам (звучить як: "suh-lah-mat mah-lahm")
Примітка: Іноді "selamat petong" (звучить як "suh-lah-mat puh-tong") використовується для "доброго вечора" у формальних ситуаціях. Це набагато частіше зустрічається в Bahasa Malaysia.
Існує деяка сіра область для визначення відповідного часу дня. Ви будете знати, що ви зробили це неправильно, коли хтось відповідає іншим привітанням! Іноді терміни відрізняються між регіонами.
- Selamat pagi: Весь ранок до близько 11 вечора. або полудня
- Селамат Сян: Ранній день до 16:00.
- Селамат болить: З 16:00 до приблизно 6 або 7 вечора (залежно від денного світла)
- Selamat malam: Після заходу сонця
Коли ви збираєтеся спати або розповісти когось за хорошу ніч, використовуйте: selamat tidur (звучить як: "suh-lah-mat tee-dure"). Використовуйте тільки selamat tidur коли хтось піде на ніч.
Хоча технічно не правильно, селамат іноді залишається поза увагою, роблячи їх дуже неформальними - багато в чому так, як англійська мова іноді просто каже "ранок" замість "доброго ранку" друзям.
Смішна помилка: Деякі місця в Індонезії насправді не використовуються selamat siang вони йдуть праворуч selamat болить . Якщо ви вирішите сказати selamat siang , обов'язково вимовляйте "i" у siang як "ee", а не "ai". Індонезійське слово для коханої sayang (звучить як: "sai-ahng"). Ви можете отримати цікаві реакції, коли телефонуєте своєму водієві таксі!
Рукостискання
Індонезійці трясуться руками, але це більше ніж дотик, ніж тверде тремтіння. Не розраховуйте на тверде захоплення, яке поширене на Заході. Після струшування, звичайно коротко торкайтеся серця в знак поваги.
The wai Жест рук, популярний у Таїланді (який іноді спостерігається в Лаосі та Камбоджі), не використовується в Індонезії. Вам не потрібно буде схилятися, як у Японії - достатньо посмішки і рукостискання.
Запитуйте, як хтось робить
Ви можете розширити ваше привітання, запитавши, як хтось це робить. Спосіб запитувати apa kabar що означає "як ти?" Цікаво, що буквальний переклад - це "що нового / які новини?"
Правильна відповідь baik (звучить як: "велосипед"), що означає "добре" або "добре". Іноді це говориться двічі ( baik , baik ). Сподіваюся, кожен, кого ви просите, не відповідає, tidak bagus або tidak baik -"не добре." Якщо вони відповідають saya sakit , пильнуйте: вони хворі.
Якщо хтось запитає вас apa kabar? найкращий відповідь кабар байк (Я добре / добре). Кабар байк також означає "гарні новини".
Кажучи до побачення
Тепер, коли ви знаєте, як привітатися в Індонезії, знаючи, як сказати належне прощання, закрийте взаємодію на тій же дружній ноті.
Прощаючись з незнайомцем, використовуйте такі фрази:
- Якщо ви виїжджаєте: Selamat tinggal (звучить як: "teen-gal")
- Якщо ви перебуваєте один раз: Селамат (звучить як: "jal-lan")
Tinggal означає залишитися, і jalan означає піти.
Якщо є шанс або сподіваюся знову зустрітися (як правило, з дружніми людьми), то скористайтеся чимось більш привабливим:
- Sampai jumpa: (Звучить як: "sahm-pai joom-pah") До зустрічі
- Jumpa lagi: (Звучить як: "joom-pah log-ee") Побачимося знову / зустрінемося знову
Чи є Bahasa Малайзія та Bahasa Indonesia той же?
Багаса Малайзія, мова Малайзії, має багато спільного з Bahasa Indonesia. Фактично, люди з двох країн можуть взагалі добре розуміти один одного. Але є й багато відмінностей. Деякі вирази більш поширені в одному, ніж в іншому.
Одним з прикладів того, як відрізняються малайзійські вітання, є selamat tengah hari (звучить як: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee '') selamat болить . Крім того, вони більш схильні говорити selamat petong на добрий вечір.
Іншою важливою відмінністю є слова bisa і більш . У Малайзії "може / вміє" є більш , але в Індонезії, більш часто є терміном, який застосовується до іноземців (тобто ви може зірвати її або потягнути швидко). Індонезійці кажуть bisa для "може / вміти", але малайзійці часто використовують bisa за "отруту" - велика різниця!